Há um bardo de música caipira,
Que, sem harmonia, rouba a multidão…
(A bard´s epitaph, Robert Burns - fragmento)
O poeta Robert Burns nasceu em Ayr, no sudoeste da Escócia em 25 de janeiro de 1759.
Seu nascimento é comemorado em vários lugares do mundo, com uma ceia tradicional, onde um dos pratos principais é o haggis (feito com miúdos de ovelha, cebola picada, farinha de aveia, sebo, especiarias e sal, tradicionalmente cozidos no estômago do animal). O whisky é a bebida de acompanhamento.

Nesses encontros, são inclusos recitais de poemas, músicas, discursos e, claro, o uso de kilts. Em muitos lugares, também, são panos de fundo para eventos de caridade diversos.
Clann An Drumma é uma banda tribal de Glasgow, na Escócia. Sua música envolve o uso pesado de percussão (tambores tradicionais escoceses) e highland bagpipes, com ênfase nos sons tribais mais tradicionais da Escócia antiga.

Joe Kilna MacKenzie, um de seus principais integrantes, morreu após uma longa doença, em 28 de abril de 2009. Ele era bisneto de Charles Stuart MacKenzie, sargento que morreu em combate nas trincheiras durante a I Guerra Mundial. Uma canção inspirada nesse episódio foi inserida na trilha sonora do filme “Fomos Heróis” (We Were Soldiers”), com Mel Gibson.
Lay me doon in the caul caul groon
Whaur afore monie mair huv gaun…
(Sgt. MacKenzie - Clann An Drumma)
Jamie MacPherson (1675-1700) foi um fora-da-lei escocês, filho ilegítimo de um lorde, que ficou famoso por sua canção, em uma versão que foi reescrita pelo poeta Robert Burns. Diz-se que a versão original do lamento foi escrita por MacPherson no cárcere, na véspera de sua execução.
Pouco antes de ser enforcado, quebrou seu violino nos joelhos (ou na cabeça de seu executor) e o atirou na multidão… Mais uma lenda escocesa…

O lamento de MacPherson*
Adeus, sólidas e escuras masmorras,
destino desgraçado!
O tempo de MacPherson não será longo
lá na árvore-forca
Lamentavelmente, incontidamente,
assustadoramente ela veio
Tocou uma melodia e dançou,
embaixo da árvore-forca
O que é a morte, além da respiração de despedida?
Em uma planície sangrenta
eu tenho desafiado sua face, e neste lugar
eu a desprezarei mais uma vez!
Desate minhas mãos
e traga-me minha espada
E não haverá nenhum homem em toda a Escócia
tão firme em sua palavra
Eu vivi uma vida de confusões e luta
E morro por traição:
queima meu coração que deve partir
e minha morte não será vingada
Agora, adeus luz de teu sol brilhante,
e tudo debaixo do céu!
Que a vergonha covarde manche seu nome,
do desgraçado que não se atreve a morrer!
*Tradução livre
Albannach, em gaélico, significa “escocês” (a Escócia também é chamada de Alba).
Este é um grupo que toca gaitas de fole e tambores, no melhor estilo escocês.